Марабяны, древо нашей фамилии

Меня зовут Элиза Марабян. Я переехала с родителями в Беларусь, когда мне было всего 3 годика. Род ной язык не забыла благодаря моей бабушке, к которой каждое лето приезжала в Ереван на каникулы. Не смотря на то, что живу вдали от Родины, всегда храню в сердце любовь к Армении. Наша семья – мама, папа, я и мой брат Ваге. Мы с братом успешно окончили в 2007 году школу в Витебске, а мама тогда же защитила диплом на биологическом факультете Витебского педагогического университета. Сейчас я учусь на филологическом факультете БГУ, а Ваге – на экономическом.

Мои корни из Западной Армении. Предки сегодняшних Марабянов жили в городе Эрзурум (Карин), который после геноцида 1915 года входит в состав Турции. Они оставили все – имущество, хозяйство, любимый город, привычный уклад жизни и бежали в Джавахк (Джавахетия или Ахалкалаки). Этот город ныне является частью Грузии.

От прапрадедушек и прапрабабушек…

«Рисуя» родословное древо, мы с бабушкой перечислили и назвали только пять колен, так как нить воспоминаний резко обрывается именно там, где на участь фамилии Марабян пал геноцид. Сведения о родных, живших до трагедии, стерлись из памяти. Все, что было ра нее, тускнеет по сравнению с жестоким массовым истребле нием моей нации. Оставшиеся в живых рассеялись по всему миру, бежали во Францию, в США, Россию, Грузию, в дру гие районы Армении. Мои пра прадедушки и прапрабабушки с маминой стороны – Гаяне и Арутюн, Манана и Хачик, Нико и Егине, Оваким и Вар сеник, а с папиной – Даниел и Рипсиме, Ханум и Апет, Ма тевос и Егисапет, Хорен и Аш хен со своими родными и близ кими эмигрировали в Джавахк. Однако не все они сумели пере нести голод, болезни, тяготы переселения: многие, особенно дети, погибли или потеряли друг друга в общем хаосе. Так след брата моей прапрабабуш ки Аветик и сестры прапраде душки Азгануш затерялись в сиротских домах.
Подобно многим армянам, мои предки, поселившись в Ахалкалаки, немедля приступи ли к созданию семейного быта. В частности, мой прапрадед Ха чик и его дети стали мастерами- ремесленниками. Они изготав ливали различные инструменты для сельхозработ и домашнюю утварь, например, кровати с рез ными спинками. Арутюн был в должности сельского старшины и пользовался всеобщим почте нием. Нико, слывший своей на ходчивостью и изобретательно стью, стал знаменитым ткачом, основав домашнюю ману фактуру по обработке шерстяной пряжи и пошиву одежды. Он не только занимался производством, но и учредил небольшую школу для передачи своего опыта учени кам. Даниел занялся пчеловод ством. Он содержал крупную пасеку, ежегодно дававшую бо гатый урожай. Наконец, Ова ким Джаноян – гордость нашей родословной – учился в школе Нерсесяна в Тифлисе, которая в ту пору считалась университе том. Впоследствии он стал уче ным – академиком филологии, занимался ликвидацией негра мотности, преподавал в школе и в университете. До нас дошли сведения, что Оваким был лич но знаком и поддерживал дру жеские отношения с многими знаменитыми и талантливыми соотечественниками, среди ко торых был выдающийся армян ский поэт и общественный дея тель Ваган Терьян. И еще. До Октябрьской революции Ова ким возглавлял муниципальную власть в Ахалкалаки, и в его обязанности входило обустрой ство беженцев.
Что касается моих прапраба бушек, то они создавали уют в своих домах – помогали мужьям по хозяйству, растили детей – за нимались делом, достойным ува жения. Однако не все женщины в нашем роду посвящали себя всецело семье. Например, отцов ское дело продолжили потомки Овакима. Моя прабабушка Ма риам работала учительницей в школе, а бабушка Евгения – вос питателем в детском саду и учи тельницей начальных классов. Особо хочу сказать о прапра бабушке Гаяне, жене Арутюна. Она занималась лечением трава ми и растениями, но, к сожале нию, из-за тяжелой болезни (да и судьба у нее была нелегкой), рано ушла из жизни. После себя она оставила дочь Вартануш – маму моей бабушки Евгении, ко торая считается самой загадоч ной фигурой родословной. Она унаследовала от матери методы знахарства. И к ней частенько обращались больные кожными заболеваниями, желудка, дыха тельной и опорно-двигательной систем. Недомогания она лечила травами, молитвами и… добрым словом. Мама как-то вспомнила, как прабабушка заряжала ее по ложительной энергией, надавли вая любимой внучке пальцами на крупные артерии на висках, шее, сгибе локтей и колен. Вопреки лишениям, страда ниям, горестям и трудностям, в нашем роду было много долго жителей: Баграт, муж Варта нуш, прожил 94 года, сама Вар тануш – 90, Мариам – 85 лет.

Беда и слава

Уже в Джавахке гнездо моих предков было снова потревоже но. Увы, на сей раз советской властью, объявившей политику раскулачивания зажиточных крестьян. Все нажитое за дол гие годы мои предки вынуж дены были отдать в создавав шийся колхоз. У Даниела отобрали пчелиную пасеку, а ее хозяина вы слали в Сибирь. Пчел, оставшихся без толкового ухо да – в колхозе не нашлось умелого пчеловода, вскоре не стало. В общем, хозяйство было загублено.
Однако, несмо тря на это, многие мужчины из наше го рода с оружием в руках защищали страну. Брат моей бабушки Евгении Санасар в годы Ве ликой Отечествен ной войны служил десантником. За проявленные храбрость и отвагу удостоил ся ордена Красной Звезды и множества других наград. Мой прадед Баграт, отец Санасара – участник трех войн: освобож дал от гитлеровцев Беларусь, Венгрию, Австрию, Румынию. А Баласан, брат моей бабушки Егисапет, добровольцем ушед ший на фронт, участвовал в освобождении Смоленска. До мой он не вернулся. Սէվ գիր – сэв гир, черное известие, сооб щавшее о том, что сын числится среди без вести пропавших, по лучил его отец Армен – колхоз ный счетовод. Он не показал то письмо жене Лусине. И мать до конца своих дней ждала Бала сана под сенью дерева, которое он посадил рядом с домом еще до того, как ушел на фронт…

Вместо эпилога

Перемещаясь из далекого прошлого в настоящее, расска жу о своих родителях. Из Ахал калаки мои бабушки и дедушки переселились в Ереван, чтобы их дети получили возможность получить высшее образование. Папа Нодар окончил факультет физики Ереванского государ ственного университета, ра ботал научным сотрудником в лаборатории. Мама Карина учи лась в Ереванском государствен ном медицинском университете, стала врачом-педиатром. Изучение родословной стало для меня интересным и полез ным занятием. Оно дало воз можность много узнать о своих славных предках, внушило мне стремление быть достойным их потомком.

Элиза МАРАБЯН

P. S. Безусловно, родословная каждого богата фактами. По этому редакция «Миасин» дает возможность каждому читате лю рассказать о себе и своих род ных. Возможно, что кто-то та ким образом найдет своего друга, одноклассника, соседа… А всем нам будет любопытно узнать о судьбах людей известных и неиз вестных. Впрочем, биография лю бого человека интересна.

Total
0
Shares
Comments 4
  1. Очень интересная судьба семьи. Замечательные редкие фотографии, особенно прабабушки Мариам. Спасибо и удачи всем Вашим родным!

  2. Дорогая Элиза, мой дед Органе Марабян уехал из села Ахалцих Ахалкалахского района в 50е годы в станицу Владимирская Краснодарского края. Затем вся семья постепенно перебралась в Краснодар. Мой отец после службы в армии поступил учиться в Институт Народного хозяйства в Москве,где и в 1968 году появился на свет я. Я часто спрашивал отца: откуда наш род и он мне всегда говорил, что наши предки пришли из Эрзурума после геноцида армян в 1915 году
    Сейчас уже многие мои родственники перебрались в Москву, некоторые уехали в Америку. Но до сих пор мой папа говорите сынок все Марабяны родственники — не однофамильцы.
    Спасибо Вам за статью.

  3. Дорогая Елиза, меня зовут Асмик Марабян, я из Еревана, но родилась в Грузии, в селе Ашкала, Цалкинского района. Про моих предков знаю, что они перехали из Ерзрума в 1928году, во времена Русско-Турецкой войны… но к несчастю про это поколение ничего больше сказать не могу… Моего прадедушку звали Зеноб, моего деда зовут Хачик…. и он тоже все время говорит все Марабяны родсвенники. Очень хотелось бы составить полную родословную фамили Марабян, и думаю что мы можем помочь друг друга… Дедушка говорит с Марабянами пришедшими в грузию после геноцида они родственники, но связ потерялась после того как мои предки оставли ерзрум в 1928-ом году. Сейчась часть моей семи живет в грузии, часть в армении, но большенство в россии, в кемерове и горном алтайе.
    Спасибо за статью

  4. есть два варианта значения фамили Марабян…по одной из версии она произошла от слова «Мараб» что в переводе с арабского означает «Страсть»… по другой версии, она происходит от разнавидности ястреба, который називается «Марабу» и встречается в территории западной армении.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Prev
Учебный год начался

Учебный год начался

Next
На границу — с четвероногим другом

На границу — с четвероногим другом