Открытая книга

С принятием Арменией христианства в монастырях и церквах утверждалась богоугодная традиция создания книг, их бережного хранения и использования в духовном возвышении народа. Обнаружено множество фактов, свидетельствующих об интересе армян к книгам еще в дохристианскую эпоху.
По сведению греческого историка Плутарха царь Великой Армении Артавазд II (I в. до н.э.), сын Тиграна Великого, писал драмы на греческом языке. Артавазд владел греческим в совершенстве, и, более того, был известен как сочинитель трагедий, од и исторических повествований. После обретения армянами письменности возникают благоприятные условия для создания произведений национальной литературы, как в виде переводов, так и оригинальных сочинений. Это время (V в.н.э.), называемое золотым веком армянской культуры, навсегда определит ход истории армянского народа и его Христианской Церкви.

Так создавались шедевры

Армянские рукописные книги с самого начала изготовлялись в виде кодекса, т.е. имели конструкцию и форму, весьма близкие современной печатной книге. Первоначально писчим материалом слу жил пергамент, изготовляемый из ове чьих и телячьих кож. Позже, в X веке, вошла в обиход бумага, которая была де шевле пергамента, однако уступала ему в прочности и парадности. Рукописи, как правило, одевали в переплет. Переплет ординарной рукописи имел деревянные створки, которые обтягивались кожей, в редких случаях тканью. Створки пере плета застегивались с помощью одного, двух или трех поясков. Переплет укра шали тисненым орнаментом, крестом, металлическими накладками, полудра гоценными или даже драгоценными кам нями. Писали каламом – расщепленным тростником, впоследствии перешли к птичьему перу. Полый шарик, приделанный к его концу, в который набирались чернила, позволял писать до девяти сотен букв, не обмакивая перо в чернильницу. Переписчиками, как правило, вы ступали духовные лица.
Первой книгой на армянском языке, которая увидела свет сразу после обрете ния письменности в 405 году, стала Библия. Литературные достоинства армян ского перевода Библии, выполненного с греческого текста в 430 году, оказались столь высоки, что его называют «королевой переводов».Миниатюрами иллюстрирована большая часть из сохранившихся 25 тысяч армянских средневековых рукописей. Древнейшие сохранившиеся армянские миниатюры относятся к VI–VII вв. – это четыре изображения, прикрепленные к «Эчмиадзинскому Евангелию» 989 года. Полностью иллюстрированные книги со хранились с IX века. Это «Евангелие царицы Млке» 862 года и два «Эчмиадзинских Евангелия». Относительно царицы Млке следует сделать небольшое отступление. Будучи женой царя Гагика Арцруни, она энергично занималась культурой Ванского Царства. Руководя процессом создания Евангелия, она проявила исключительное художественное чутье, а по завершению работы и щедрость, преподнеся ее в дар монастырю Вараг. Ныне Евангелие хранится у мхитаристов в Венеции.

«…берегите книги! Во дни бегства и смуты перевозите книги в город и прячьте… Во время же мира доставьте их в монастырь и читайте, а не храните закрытыми, ибо закрытые книги суть идолы!»

Армянский средневековый книжник

Особую роль в сохранении армянских рукописных книг сыграли мхитаристы – армянский монашеский орден, основан ный в 1712 году Мхитаром Себастаци и обосновавшимся на острове Св. Лазаря близ Венеции. Мхитар наказал братьям искать армянские рукописи, все ценное, что имеет отношение к армянской куль туре. Так возникла одна из самых боль ших коллекций армянских рукописей.
Мхитаристы собрали более 5 тысяч да тируемых VI–XVIII веками рукописей. Печальна судьба армянской рукописной книги в годы Геноцида. Турецкие власти не только уничтожали армянский народ, но и созданные им духовные ценности. Многие рукописи закладывались в тайники, но погромщики, обнаружив их, уничтожали. Известны случаи, когда листы и страницы рукописей и книг использовались на рынках городов Муша, Карина и других мест в качестве оберточной бумаги.
Во время депортации армяне нередко брали с собой вместо предметов первой необходимости рукописи, стремясь спасти эти плоды человеческой мысли. Спасая книги, армяне спасали веру, культуру, историю своего народа.
Многие оригиналы текстов были утеряны и дошли до нас благодаря сохранившимся переводам на армянский язык. Служитель монастыря на острове Св. Ла заря отец Георг Палатеци в доме одного бека как-то увидел, что на сосуде с водой вместо крышки лежит армянская рукопись. Это была «Хроника» Св. Евсевия Кесарийского. Греческий оригинал книги не сохранился. На армянский она была переведена в IV веке и стала равноцен на оригиналу. Приобрести библиографи ческую редкость он хотел любой ценой, даже отдал беку все, вплоть до одежды. Впоследствии книга, ныне хранящаяся у мхитаристов, была переведена на латин ский язык и издана вместе с армянским текстом и греческими фрагментами.
Или другой не менее яркий пример. В Греции настойчиво, но безуспешно иска ли книгу Зенона Ситийского (235–263 гг. н.э.) основателя философской школы стоиков. Казалось бы, книга утеряна на всегда, но в ереванском книгохранилище обнаружили экземпляр этой книги в переводе на армянский язык.

Хранить вечно

Заказывая книги, знатные и состоятельные люди впоследствии обычно дарили их монастырям. Широкий доступ к книгам имели все священнослужители, учащиеся церковных школ и университетов. Обширные библиотеки имели мо настырская школа в Гладзоре, татевская школа в Сюнике, Нарекский монастырь близ озера Ван и другие. Библиотекой монастыря Нарек пользовался Грикор Нарекаци создатель произведения «Книга скорби» – шедевра средневековой поэзии, который выходит за пределы как армянской культуры, так и культуры всего XI века. Создавая поэму, он вдохнов ляется образцами библейской поэзии и Книг Премудрости, а также некоторыми Книгами пророков.
Большинство сохранившихся армянских рукописей (около 17 тысяч) хранятся в Матенадаране (Ереван) – крупнейшем центре армянской письменной культуры и одновременно научно-иссле довательском центре по их изучению. Кроме Матенадарана большие собрания армянских рукописей находятся в кон грегации мхитаристов в Венеции и Вене, в библиотеке Армянского патриархата в Иерусалиме, Российской Национальной библиотеке (Санкт-Петербург).

Мосес АБРАМЯН,
Роберт ЦАТУРЯН

Total
0
Shares
Comments 5
  1. Салют всем Подскажите ,как подобрать Часы один к одному как оригинал , обязательно качественые при этом низкая стоимость , и бренд что бы были популярный. В общем отличное качество и цены.
    Перенсите если что

    книжный магазин новосибирск Дорогие часы в Новосибирске в на часы наручные интернет магазин дешево

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Prev
Жития и деяния святых

Жития и деяния святых

Next
«Под корень срубили его в этот раз…»

«Под корень срубили его в этот раз…»